Samozrejme. Myslím si, že o postave Dalily sníva každá mezzosopranistka. Neobyčajne krásna hudba, ktorá v sebe ukrýva veľmi „zaujímavé“ technické „darčeky“. Aj preto je táto rola indikátorom profesionality a vyžaduje si interpretačné skúsenosti. Byť Dalilou znamená nielen rolu zaspievať, ale aj zahrať hrdinku. To je tá dynamika v opere, ktorá vlastne aj zmenila chod udalostí. Páči sa mi stvárňovať takéto postavy. Sú farebné a žiarivé.
Stretli ste sa v minulosti s hudbou Saint – Saënsa? Zaujala vás niečím osobitým hudba tohto francúzskeho skladateľa?
Diela Saint – Saënsa som hrala v hudobnom učilišti. Boli to však jeho klavírne skladby, keďže som v tom čase študovala klavír. Čo sa týka spevu sa mi hudba Saint – Saënsa vždy spájala s Dalilou.
Čím je pre speváka a herca táto postava zaujímavá, a možno aj zložitá? Príbeh Samsona a Dalily je známy z biblie. Ako ste sa pripravovali, keď ste sa dozvedeli, že budete Dalilou?
Popravde mám prirodzenú vlastnosť pochybovať. Ale netýka sa mojej interpretácie. Keď sa už rozhodnem do nejakej úlohy pustiť – urobím ju čo najlepšie. Je to pre mňa otázka cti. Ale poďme ďalej. Pochybnosti som mala len v tom zmysle, či nie je priskoro pre môj hlas pustiť sa do tohto repertoáru? Tu som, ako obyčajne, vďačná mojim mentorom a učiteľom, ktorých profesionálny názor je pre mňa nesmierne dôležitý. Po práci nad partom Dalily ma ubezpečili, že som na ňu pripravená. To bolo všetko. Pochybnosti zmizli a začala som pracovať.
Bolo ťažké pre Myroslavu Havryliuk stať sa Dalilou?
Ťažké? Takto pre mňa otázka nestojí už dávno. Je to pre mňa v prvom rade zaujímavé a dosť zodpovedné. Mám už dosť skúsenosti a preto si myslím, že prišiel čas zbierať ich plody.
Úspešne účinkujete v inscenácii opery Carmen, teraz prichádza Dalila. Obe opery sú písané vo francúzštine. Niektorí zo spevákov hovoria, že spievať po francúzsky nie je ľahké. Aké sú vzťahy Myroslavy Havryliuk s francúzštinou?
Francúzštinu mám rada. Je to jazyk lásky, vášne… Ako sa dá nemilovať? Samozrejme je dôležité pracovať nad výslovnosťou. A potom ešte aj nad výslovnosťou počas spevu, keďže je pri ňom odlišná. Ale tento proces sa týka všetkých jazykov. Dôležité je milovať to, čo robíš. Ľahko a hneď – to nie je pre mňa. V živote som sa už dosť nacestovala – videla, analyzovala, dosiahla. Nie je to ľahká cesta, ale je moja. Som za ňu osudu vďačná. Naučila som sa premôcť a zamilovať si to, čo ma spočiatku kategoricky od seba tlačilo preč. To je to, čo je cenné pre úspech a víťazstvo.
Čím bude pre diváka zaujímavá inscenácia v réžii Romana Poláka?
Ešte stále sme v skúšobnom období. Ťažko sa teraz hovorí o konečnom výsledku. O režijných otázkach určite hovoriť nebudem. Môžem povedať len toľko, že zaujímavého bude v inscenácii dosť. Ale chcem aj povedať, že pred každou novou inscenáciou pristupujem k práci s novým režisérom s istými obavami. Súčasnosť často dáva dôvod obávať sa odvážnych inscenačných postupov. S režisérom Polákom pracujem prvýkrát. V jeho práci vidím vysokú profesionalitu, s akou som sa dlhšie nestretla. V jeho práci sledujem ten smer, ktorým ma niekedy viedol v kyjevskej akadémii skvelý pedagóg hereckého „kumštu“ Valentyn Ščogolev. Pre mňa je dôležité, aby boli herecké akcie odôvodnené, presvedčivé, logické. Úlohy a želania režiséra Poláka sa zhodovali s mojim videním postavy. Takému režisérovi môžem dôverovať. Šťastím je aj to, že režisér Polák rozumie aj veľmi dôležitej súčasti opernej inscenácie, teda hudbe. Musíme na scéne hrať v medziach napísaného hudobného textu, keďže skladateľ doňho vložil celý emočný svet. Je to nesmierne dôležité. Vedieť v hereckej akcii prečítať a interpretovať hudobné majstrovstvo skladateľa. Pán režisér nám dáva príležitosť na sebarealizáciu a vlastnú interpretáciu. Pozdáva sa mi to a som za to vďačná. Som presvedčená, že každý si v novej inscenácii nájde pre seba niečo zaujímavé. Ale dôležité je predovšetkým to, že v košickom divadle sa bude hrať taký svetový skvost ako je Samson a Dalila Camilla Saint – Saënsa. Čakáme vás a tešíme sa na stretnutie!
Posledná aktualizácia: 11. marca 2020 / MKSR Admin